ANDAR PARA ENCONTRARSE
Julio Cortázar falleció en febrero de 1984. Murió de sida, a causa de una transfusión de sangre, cuando ni siquiera se le había puesto todavía nombre a la enfermedad. El dato de su muerte es concreto, aparece en todas partes. No me ha costado encontrarlo en Google. Sin embargo, no he sido capaz aún de encontrar esta frase suya de "Rayuela", probablemente su obra más emblemática:
"Andábamos
sin buscarnos, pero sabiendo que andábamos para encontrarnos"
Me enseñaste
esas palabras en el correo que la librería Pérgamo, o la familia Pérgamo más
bien, nos envía cada cierto tiempo para recomendar libros o anunciar eventos.
Sonreíste al mostrármela, intuyendo que me iba a causar el mismo efecto que a
ti. Hemos hablado muchas veces de ello, de la sensación que los dos tenemos
desde que nos conocemos, de nuestras divagaciones, que probablemente se acercan
a la verdad, pero sin llegar nunca a vislumbrar lo que nos ha ocurrido con la
elegancia, la claridad y la contundencia con que lo expresan esas nueve
palabras de Cortázar. Porque es exactamente eso. Algo que no necesita una
explicación más larga que esa frase, pero sobre lo que, sin embargo, se podrían
llenar varios volúmenes de explicaciones sin sentido.
"Rayuela"
se publicó por primera vez en París en junio de 1963. Casi justo un año antes,
Cortázar le escribió una carta a Francisco Porrúa, editor sudamericano,
rogándole que antepusiera la publicación de la novela, que le llevó cuatro años
completar, a la de un libro de relatos que ya tenía preparado. En la carta,
Cortázar mencionó que la única persona que leyó el manuscrito había sido Aurora
Bernárdez, su pareja en esa época.
Los por aquel
entonces todavía iluminados censores franquistas, aterrados sin duda por el
boom latinoamericano y su estrecha relación con la revolución cubana, debieron
ver al diablo en las páginas de la novela, porque no autorizaron su publicación
en nuestro país hasta 1974, once años después de su aparición en Francia.
Mi relación
con "Rayuela" es cuando menos curiosa. Empecé a leerla, en una
gruesa edición de bolsillo probablemente de Alianza Editorial, a una edad, y es
ahora cuando me doy cuenta de ello, demasiado temprana. Hasta ese momento había
leído a Camus, a Delibes, a Baroja, a Lovecraft, a Bradbury, y me apetecía
conocer ese boom latino que llegó a España tan tarde como casi todo lo demás.
Tengo que confesar que me entraron sudores cuando me sumergí en el libro, y
sufrí cuando, resignado y convencido de mi mediocridad como lector, cerré sus
páginas para no volverlas a abrir nunca más. Me invadió una enorme tristeza,
porque era la primera vez que abandonaba un libro sin terminarlo.
Cuando se
publicó “Rayuela” yo tenía casi dos años, y tú no habías nacido. Llegó a
España a tus diez años de vida, cuando yo contaba trece. Quizá la leímos los
dos en la misma época, no lo sé, allá por los primeros ochenta, o poco tiempo
después de la muerte del autor en 1984. Probablemente, también, leímos los dos
esa frase, quiero soñar que al mismo tiempo, sin entender todavía un mensaje
que hemos comprendido plenamente y en toda su belleza al encontrarnos.
Y puestos a
soñar, sueño que Cortázar escribió esa frase para nosotros, para todos aquellos
que no sabían muy bien lo que buscaban, pero que tenían la esperanza de
encontrarlo algún día. Sueño al autor en una elipsis temporal, escribiendo
mientras nos veía a los dos leyendo sus palabras, sin entenderlas en ese
momento, para interiorizarlas en ese futuro en que la búsqueda se completa por
fin, y se cierra el círculo vital de dos almas muy parecidas. Sueño, y comparto
también, las palabras que le escribe Cortázar a su amigo Eduardo Jonquieres en
1953 hablando de Aurora Bernárdez, su mujer, con un sentimiento muy parecido al
que tengo ahora:
"El
resto ya lo sabes. Ella ha venido a su vez, está aquí, su mano duerme de noche
entre las mías. Y esta felicidad se parece tanto a un huracán que me da miedo,
y no quiero decir nada más ".
No voy a
escribir más sobre el tema, porque como muy bien dice Cortázar en otro momento
de "Rayuela", probablemente también leído y olvidado por los
dos, o simplemente no valorado en aquel momento como podríamos hacerlo ahora,
"pobre amor el que de pensamiento se alimenta". Y tiene
también delito que en un espacio en el que intento escribir sobre los libros
que me marcaron, lo haga hoy sobre uno que se me atragantó, pero pienso que
esos fracasos literarios personales forman parte también del bagaje cultural y
vital de cada uno.
A partir de
esa frase, y de lo que me contaste que leíste de él, se despertó mi curiosidad
por Cortázar, y esa curiosidad me condujo a Aurora Bernárdez, traductora,
escritora y primera mujer del escritor, quien, curiosamente, en una de esas
piruetas casuales que se dan de vez en cuando, tradujo al castellano "Las
ciudades invisibles" de Calvino, ese libro que tanto significa para
los dos.
La frase
escrita sobre nosotros me llevó a Cortázar, y Cortázar me llevó a Aurora
Bernárdez, y todo ello en ese ambiente tan especial que se produjo entre
nosotros desde que nos encontramos, por fin, después de toda una vida. Quizá
sea el momento de hacer lo que nos propone Vivian Gornick en "Cuentas
pendientes", y sumergirme, con una mirada distinta, más libre, más
abierta, y más ilusionada, en las páginas de "Rayuela".
Interesante y misteriosa entrada. Yo llegué a Rayuela a través de su condición más frívola: “hay una novela que se puede leer en distintos órdenes y que tiene distintos finales” y tampoco caí en sus redes. Pero tengo que volver a leerla. Moby Dick la abandoné dos veces antes de leerla por tercera vez, y, esta última, con un enfoque completamente distinto por mi parte, la disfruté de verdad.
ResponderEliminarQuizás con Rayuela me pase lo mismo.
“Modelo para armar,” e “Historias de Cronopios y de Famas”, aunque reconozco que en mi etapa más snob de estudiante en los ochenta, si me llegaron a emocionar a la primera.
Me apunto como tarea el segundo intento de Rayuela
Pues nada, Roberto, nos meteremos con Rayuela, claro que sí, es lo que toca. Imagina que leemos la famosa frase los dos al mismo tiempo, eso sí que sería misterioso. Muy interesante tu referencia a Moby Dick. Leí un par de versiones resumidas y me entusiasmó, pero cuando me metí con la versión completa en dos tomos no fui capaz. Muchas gracias por el comentario
Eliminar